-
1 ЕЛЕ
-
2 еле ноги волочить
• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ to be barely able to walk (usu. from exhaustion, weakness, illness etc):- X's legs would barely move.♦...Эти стихи он [Шаламов] писал, как и я, еле таская ноги, и наизусть, пуще всего таясь от обысков (Солженицын 2).... Не [Shalamov] had written these poems as I had written mine, when he could scarcely drag himself along, committing them to memory because his main concern was to avoid discovery by the searchers (2a).♦... [Нюра] еле ноги таскала. Хотя ложились они рано, Чонкин ей спать не давал, будил по нескольку раз за ночь для своего удовольствия, да ешё и днём... (Войнович 2)....[Nyura] could barely drag herself around. Although she and Chonkin went to bed early, he wouldn't let her sleep, waking her up at least several times each night to take his pleasure, which he wanted in the daytime as well (2a).♦ Выпили так много, что Ребров еле передвигал ноги (Трифонов 1). They had drunk so much that Rebrov's legs would barely move (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еле ноги волочить
-
3 еле ноги передвигать
• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ to be barely able to walk (usu. from exhaustion, weakness, illness etc):- X's legs would barely move.♦...Эти стихи он [Шаламов] писал, как и я, еле таская ноги, и наизусть, пуще всего таясь от обысков (Солженицын 2).... Не [Shalamov] had written these poems as I had written mine, when he could scarcely drag himself along, committing them to memory because his main concern was to avoid discovery by the searchers (2a).♦... [Нюра] еле ноги таскала. Хотя ложились они рано, Чонкин ей спать не давал, будил по нескольку раз за ночь для своего удовольствия, да ешё и днём... (Войнович 2)....[Nyura] could barely drag herself around. Although she and Chonkin went to bed early, he wouldn't let her sleep, waking her up at least several times each night to take his pleasure, which he wanted in the daytime as well (2a).♦ Выпили так много, что Ребров еле передвигал ноги (Трифонов 1). They had drunk so much that Rebrov's legs would barely move (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еле ноги передвигать
-
4 еле ноги таскать
• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ to be barely able to walk (usu. from exhaustion, weakness, illness etc):- X's legs would barely move.♦...Эти стихи он [Шаламов] писал, как и я, еле таская ноги, и наизусть, пуще всего таясь от обысков (Солженицын 2).... Не [Shalamov] had written these poems as I had written mine, when he could scarcely drag himself along, committing them to memory because his main concern was to avoid discovery by the searchers (2a).♦... [Нюра] еле ноги таскала. Хотя ложились они рано, Чонкин ей спать не давал, будил по нескольку раз за ночь для своего удовольствия, да ешё и днём... (Войнович 2)....[Nyura] could barely drag herself around. Although she and Chonkin went to bed early, he wouldn't let her sleep, waking her up at least several times each night to take his pleasure, which he wanted in the daytime as well (2a).♦ Выпили так много, что Ребров еле передвигал ноги (Трифонов 1). They had drunk so much that Rebrov's legs would barely move (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еле ноги таскать
-
5 еле ноги тащить
• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ to be barely able to walk (usu. from exhaustion, weakness, illness etc):- X's legs would barely move.♦...Эти стихи он [Шаламов] писал, как и я, еле таская ноги, и наизусть, пуще всего таясь от обысков (Солженицын 2).... Не [Shalamov] had written these poems as I had written mine, when he could scarcely drag himself along, committing them to memory because his main concern was to avoid discovery by the searchers (2a).♦... [Нюра] еле ноги таскала. Хотя ложились они рано, Чонкин ей спать не давал, будил по нескольку раз за ночь для своего удовольствия, да ешё и днём... (Войнович 2)....[Nyura] could barely drag herself around. Although she and Chonkin went to bed early, he wouldn't let her sleep, waking her up at least several times each night to take his pleasure, which he wanted in the daytime as well (2a).♦ Выпили так много, что Ребров еле передвигал ноги (Трифонов 1). They had drunk so much that Rebrov's legs would barely move (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еле ноги тащить
-
6 еле ноги тянуть
• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ to be barely able to walk (usu. from exhaustion, weakness, illness etc):- X's legs would barely move.♦...Эти стихи он [Шаламов] писал, как и я, еле таская ноги, и наизусть, пуще всего таясь от обысков (Солженицын 2).... Не [Shalamov] had written these poems as I had written mine, when he could scarcely drag himself along, committing them to memory because his main concern was to avoid discovery by the searchers (2a).♦... [Нюра] еле ноги таскала. Хотя ложились они рано, Чонкин ей спать не давал, будил по нескольку раз за ночь для своего удовольствия, да ешё и днём... (Войнович 2)....[Nyura] could barely drag herself around. Although she and Chonkin went to bed early, he wouldn't let her sleep, waking her up at least several times each night to take his pleasure, which he wanted in the daytime as well (2a).♦ Выпили так много, что Ребров еле передвигал ноги (Трифонов 1). They had drunk so much that Rebrov's legs would barely move (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еле ноги тянуть
-
7 еле
-
8 еле дышать
• ЕЛЕ <ЕДВА, ЧУТЬ> ДЫШАТЬ coll[VP; fixed WO]=====1. [subj: human]⇒ to be very weak, decrepit, or incurably ill:- X is declining (failing, sinking fast).2. [subj: concr]⇒ to become dilapidated, useless, unable to carry out its function:- X is dying;- [of a campfire etc] X is dying down (going out).♦ Мне нужна новая пишущая машинка, моя еле дышит. I need a new typewriter-mine is on its last legs.Большой русско-английский фразеологический словарь > еле дышать
-
9 еле-еле
еле-елеטִיפִּין-טִיפִּין -
10 еле дышать
1) уст. (с трудом жить, влачить жалкое существование) drag out a miserable existence; be at one's last gaspАртамон Ильич знал, что семейство это принадлежит к числу разорявшихся дворян, еле дышащих на последние крохи. (Г. Успенский, Нравы Растеряевой улицы) — Artamon Ilyich knew that the family belonged to the impoverished gentry dragging out a miserable existence.
2) (стать ветхим; прийти в негодность) become dilapidated; go to pieces; fall into disrepair; wear out; be unfit for useВсё покосилось... Сарай, как старик, сгорбился, дом еле дышит... (Б. Горбатов, Непокорённые) — His dwelling was a sorry sight... The shed stooped like an old man, the house nearly went to pieces...
-
11 еле
(еле-еле) habi; я еле догнал – habi sabutin -
12 еле можахом
• ЕЛЕ МОЖАХУ( - ом) obs, humor[orig. VP; these forms only; fixed WO]=====1. [subj-compl with copula (subj: human) or adv]⇒ in a very drunken state:- three sheets to the wind.2. [adv]⇒ (to do sth.) with difficulty, almost not (be able to do sth.):- barely;- only just.♦ Зимнюю сессию он одолел "еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the policlinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > еле можахом
-
13 еле можаху
• ЕЛЕ МОЖАХУ (-ом) obs, humor[orig. VP; these forms only; fixed WO]=====1. [subj-compl with copula (subj: human) or adv]⇒ in a very drunken state:- three sheets to the wind.2. [adv]⇒ (to do sth.) with difficulty, almost not (be able to do sth.):- barely;- only just.♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the policlinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > еле можаху
-
14 еле
еленареч см. едва 2, 3:\еле живой ὁ μισοπεθαμένος--· μόλις·--душа в теле погов. σαράβαλο, ἐρείπιο. -
15 еле
елеבְּקוֹשִי* * *בקושיכמעט שלא -
16 еле висящий
еле висящийמְדוּלדָל -
17 еле живой
еле живойכָּל עוֹד נִשמָתוֹ בּוֹ -
18 еле ноги унёс
еле ноги унёсיָצָא בְּשֵן וְעַיִן -
19 еле
-
20 еле-еле
См. также в других словарях:
еле — См … Словарь синонимов
еле — нар., ??? 1. Вы используете слово еле или выражение еле еле, когда хотите указать на самую малую степень чего либо. Маша еле слышно что то прошептала. | Он говорил со мной с еле уловимой иронией. | Музыка доносится сюда еле еле. 2. Когда говорят … Толковый словарь Дмитриева
еле-еле — едва едва, полегоньку, с грехом пополам, разжевывая слова, шель шевель, неспешно, заторможенно, потихоньку, влегкую, черепашьим ходом, с горем пополам, только только, с прохладцей, чуть, неторопливо, кой как, кое как, с трудом, еле, шаг за шагом … Словарь синонимов
ЕЛЕ — ЕЛЕ, нареч. 1. Едва, чуть, только только. Старушка еле жива. Я еле успел захлопнуть окно. 2. Насилуя, с трудом. Я еле мог поднять ящик. Он еле ноги волочит. ❖ Еле еле то же, что еле, но с большей степенью выразительности. Я еле еле нашел. Еле еле … Толковый словарь Ушакова
ЕЛЕ — нареч. чуть, едва, лишь, только что. Еле еле, чуть чуть, насилу, кой как. Он еле жив. Я еле еле доплелся домой. Еле еле душа в теле! Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
еле-еле душа в теле — в чем душа держится, болезненный, больной, дохлый, в чем только душа держится, не жилец на этом свете, дни сочтены, много не надышит, недолго надышит, от ветра шатается, еле дышит, как выжатый лимон, хворый, плох, на ладан дышит, не жилец,… … Словарь синонимов
еле дышит — слабого здоровья, нездоровый, стоит на краю гроба, стоит одной ногой в могиле, хилый, слабый, хлипкий, квелый, ветром шатает, плох, от ветра шатается, больной, лежит на смертном одре, смотрит в гроб, совсем плох, хрупкого здоровья, на ладан дышит … Словарь синонимов
ЕЛЕ-ЕЛЕ — ЕЛЕ ЕЛЕ, нареч. То же, что едва (в 1, 2 и 3 знач.). Еле еле душа в теле (о том, кто совсем слаб, чуть дышит; разг. шутл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Еле-еле душа в теле — Еле еле душа въ тѣлѣ (о слабомъ, хиломъ). Ср. «Въ чемъ душа держится!» Ср. Въ старухѣ еле держится душа. Островскій. Василиса Мелентьева … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
еле ноги таскает — соплей перешибешь, ноги не носят, на ногах не стоит, ветром качает, плевком перешибешь, соплей перешибить можно, ноги не держат, на ногах едва стоит, бессильный, слабосильный, слабый, плевком перешибить можно, еле ноги передвигает Словарь русских … Словарь синонимов
еле ощутимо — легко, нежно, слабо, едва ощутимо, чуть ощутимо, еле заметно, едва заметно, чуть заметно, слегка Словарь русских синонимов. еле ощутимо нареч, кол во синонимов: 9 • едва заметно (13) • … Словарь синонимов